Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qu'ils choisirent.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qu'ils choisirent.

KJV

That the sons of God saw the daughters of men that they [were] fair; and they took them wives of all which they chose.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    De Gigantibus

    θεοῦ τὰς θυγατέρας τῶν ἀνθρώπων, ὅτι καλαί εἰσιν, ἔλαβον ἑαυτοῖς γυναῖκας ἀπὸ πασῶν, ὧν ἐξελέξαντο“ (Gen. 6,2). οὓς ἄλλοι φιλόσοφοι δαίμονας, ἀγγέλους Μωυσῆς εἴωθεν ὀνομάζειν· ψυχαὶ δ’ εἰσὶ κατὰ τὸν ἀέρα πετόμεναι. καὶ μηδεὶς ὑπολάβῃ μῦθον εἶναι τὸ εἰρημένον· ἀνάγκη γὰρ ὅλον δι’…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    , 70. 192, 93, ebenso das Armen. Onom.) p. 64, 30: Jared: descendens. — Vgl. Henoch 37, 1. — 15 Vgl. Gen. 6, 2. Henoch 7, 1 ff. 86, 1 ff. — 16 Vgl. Hilgenfeld, Ketzergescb. 217 ff. Philo II S. 44 AVe. — 23 Ps. 4.5, 5. — 26 Ephes. 2, 20. — 28 Vgl. Joh. 1, 14. — 30 Vgl. I Petr. 2,…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    – 11 Vgl. Röm. 7, 13. – 14 Joh. 4, 50. – 19 Joh. 4, 53. – 23 Joh. 4, 51. – 31 Joh. 4, 53. – 35 Vgl. Gen. 6, 2. 4 ωεῖκος mit B D II 37 | 10 τὸν] τὸ | εἰρῆσθαι] ρη a. Ras. | 24 ἔχειν | 29 πολι- τεύειν τὸ, corr. V | 35 ἀνθρώπων doppelt geschr. ἀπώλειαν δηλοῦσθαι νομίζει ἐν τῷ »Οἱ υἱ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 6,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie