Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

L'Eternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

L'Eternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.

KJV

And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    Quod Deus Sit Immutabilis

    ολούθως ἀποδώσομεν, τί ἐστι τὸ „ἐνεθυμήθη ὁ θεὸς ὅτι ἐποίησε τὸν ἄνθρωπον ἐπὶ τῆς γῆς καὶ διενοήθη“ (Gen. 6,6). ἔννοιαν καὶ διανόησιν, τὴν μὲν ἐναποκειμένην οὖσαν νόησιν, τὴν δὲ νοήσεως διέξοδον, βεβαιοτάτας δυνάμεις ὁ ποιητὴς τῶν ὅλων κληρωσάμενος καὶ χρώμενος ἀεὶ ταύταις τὰ ἔργ…
  • Florus of Lyon

    Book against John Scotus

    of his heart was only evil continually. And it repented the Lord that he had made man on the earth" Genesis 6:5-6. Where it is also added: "I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast, and creeping thing, and the birds of the heavens. For…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 99 (Migne)

    onuit. ] , qui peccando filii dignitatem amisit. Poenitet, inquit, me fecisse hominem super terram (Gen. VI, 6, 7) . In unigenito sibi filio complacuit, quia propria non habuit, sed aliena peccata tulit: qui nunquam a paterna voluntate discordans, factus pro nobis est Patri obed…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 6,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie