Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 7,16Gen.7.16

Il en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l'avait ordonné à Noé. Puis l'Eternel ferma la porte sur lui.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Il en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l'avait ordonné à Noé. Puis l'Eternel ferma la porte sur lui.

KJV

And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 198 (Migne)

    m est, quod occultato intra arcam sancto Noe, cum his quos secum clauserat, Dominus deforis clausit (Gen. VII, 16) . Hoc denique ostium est, quod suscepti hospitio viri sancti, introducto ad se Lot, clauserunt, et percussi caecitate viri spurcissimi, illud invenire non potuerunt…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 198 (Migne)

    vel tempestas demergat, vel profundum absorbeat, et arcam ingreditur, et a Domino foris includitur (Gen. VII, 16) . Apud eos [Col. 0619D] emissa columba non invenit, ubi requiescat pes ejus, et olivae secum in ore suo deferens ramum, ad arcae redit secretum (Gen. VIII, 8, 9) . A…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 198 (Migne)

    foris includit, in quo confidit anima tua, et in umbra alarum ejus sperat, donec transeat iniquitas (Gen. VII, 16, 23) . Pax tibi, o senex fidelis! Qui, ut fias in gentem magnam, Ur Chaldaeorum deserens, egrederis de terra tua et de cognatione tua, et de [Col. 0821C] domo patris…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 7,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie