Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Si quelqu'un verse le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé; car Dieu a fait l'homme à son image.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Si quelqu'un verse le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé; car Dieu a fait l'homme à son image.

KJV

Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    De Somniis (lib. i-ii)

    ταθέντι A, τιθέντι GP2, τίθεται Η (sed prius ι in ras.) P1 ὅτι ἐν εἰκόνι θεοῦ ἐποίησα τὸν ἄνθρωπον“ (Gen. 9,6), τὴν δὲ ἡλίου διὰ συμβόλων μεμήνυκε. ῥᾴδιον δὲ καὶ ἄλλως ἐξ ἐπιλογισμοῦ τοῦτο κατιδεῖν, ἐπειδὴ πρῶτον μὲν ὁ θεὸς φῶς ἐστι — „κύριος γὰρ φωτισμός μου καὶ σωτήρ μου“ ἐν ὕμ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)

    ntelligi. Nam et alibi scriptum est: «Quicunque fuderit humanum sanguinem, fundetur sanguis illius (Gen. IX, 6) .» Quae sententia secundum litteram stare non potest. Multi enim effuderunt humanum sanguinem, quorum sanguis in hac vita effusus non est: et ridiculosum videbitur, ut…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 204 (Migne)

    ura mensi fueritis, remetietur (Marc. IV, 24) ; et qui fuderit sanguinem, fundetur sanguis illius [Gen. IX, 6] ) paternum contra sceptrum dominationis tuae aeternae, suscitabit zelum amarum filiorum tuorum. Verumtamen faxit Deus me false prophetare; interim praepara animam tuam…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 9,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie