Traductions
Louis Segond 1910
Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.
KJV
And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.
KJV
And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
Various
Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)
et luxuriae carnisque voluptatibus serviebant? His enim dictum fuerat: «Crescite, et multiplicamini (Gen. IX, 7) .» Ex talibus autem David et Salomon fuisse probantur, quorum concubinarum non erat numerus. Sola igitur fide isti salvantur. Hi sunt, qui per fidem vicerunt regna. «Q…
Various
Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)
tio. Quia [Col. 1195D] benedictio Creatoris dicentis: Crescite et multiplicamini et replete terram (Gen. IX, 7) , sic impleretur, ut nemo praeter solos electos nasceretur. De quibus idipsum aedificium, quod Deus proposuit, perficeretur: et sic nulla divisio nullaque partitio fie…
Tonneau
CSCO 153 (Syr 72) — CSCO 153 (Syr 72) - Tonneau 1955 - Ephraem Syri in Genesim et in Exodum - V (versio)
18-20. 14 Gen. VIII, 15 8 " I, 17. J 3 , W S 22, 15 Gen., IX, 1 88. * p. 62 * p. 63 50 GEN. IX, 4-25 et euius sanguis, quae est anima eius, non effluxerit, ne eomederitis, Tria enim foedera pepigit (Deus) eum Noe : Unum ne comederent sanguinem, unumque resurree…
Pour une étude immersive de Genèse 9,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →