Traductions
Louis Segond 1910
Mais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non des fils.
KJV
But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons.
Mais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non des fils.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Mais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non des fils.
KJV
But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons.
Various
Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)
uod si extra disciplinam estis, cujus participes facti sunt omnes; ergo adulteri et non filii estis (Hebr. XII, 8) . Sanus es? Time ne tibi dicatur: Fili, recordare quia recepisti bona in vita tua (Luc. XVI, 25) . Infirmus [Col. 0328D] es? Opta ut de te dicatur: Et Lazarus simil…
Various
Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)
nibus flagellari non merentur (Psal. LXXII, 5) ; et cum extra disciplinam sint, secundum Apostolum (Hebr. XII, 8) adulteri, et non filii sunt. [Col. 0024A] Ipse est Spiritus qui, cum sit bonus, docet nos bonitatem; in bono scilicet ac simplici nos affectu constituit, et sic no…
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
im modo non deficit, quem Christus inflammat? Ignis ipse est, sicut scribitur, et ignis consumens (Hebr. XII, 8, 29) . Qui, inquit, approximat ad me, approximat ad ignem. Quis mihi dabit, ut hunc possim ignem ligare in sinu meo, ut inflammet cor [Col. 0077B] meum, renes commut…
Pour une étude immersive de Hébreux 12,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →