Traductions
Louis Segond 1910
N'oubliez pas l'hospitalité; car, en l'exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir.
KJV
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
N'oubliez pas l'hospitalité; car, en l'exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
N'oubliez pas l'hospitalité; car, en l'exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir.
KJV
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
ικῶν διὰ τὸ »κατ' εἰκόνα θεοῦ« γεγονέναι ἀνθρώπων καλουμένων. 3 Gen. 1, 26. — 8 Vgl. Gen. 18, 2. — 8 Hebr. 13, 2. — 9 Gen. 19, 1. — 12 Vgl. Hagg. 1, 18. — Sachar. 1, 4. 6. u. Ö. Mal. 3, 1. — 13 Mark. 1, 2. — 19 Vgl. Ephes. 1, 21. — 23 Jos. 5, 13 f. — 27 Vgl. Gen. 1, 26. — 30 Vgl.…
Theodulf of Orleans
Theodulf Bishop of Orleans
ospitality, as the Apostle says, "For by doing so, some have entertained angels without knowing it" (Hebrews 13:2). And again, "Be hospitable to one another without grumbling" (First Peter 4:9). And the Lord Himself will say at the judgment, "I was a stranger, and you invited Me…
Various
Patrologia Latina Vol. 91 (Migne)
scientes hospitio angelos receperunt [Note: [Col. 0167D] S. Aug., lib. XVI de Civit. Dei, c. 29.] (Hebr. XIII, 2) .» Verum in hac susceptione et hoc sentire congrue potest, quia divinitus sit procuratum ut angelos videntes patriarchae velut homines quidem susciperent, sed tanqu…
Pour une étude immersive de Hébreux 13,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →