Traductions
Louis Segond 1910
lorsqu'il dit: J'annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l'assemblée.
KJV
Saying, I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the church will I sing praise unto thee.
lorsqu'il dit: J'annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l'assemblée.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
lorsqu'il dit: J'annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l'assemblée.
KJV
Saying, I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the church will I sing praise unto thee.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
ὁ σωτὴρ λέγων· »Οὔτε ἐμὲ οἴδατε οὔτε τὸν πατέρα μου οἴδατε«. 5 Vgl. Eph. 1, 5. — 7 Ps. 21, 23; vgl. Hebr. 2, 12. — 11 Act. 7, 2f. — 18 Röm. 1, 1—7. — 35 Job. 8, 19. 4 ἐκχεομένην? We | 13 οἰκῆσαι ist singulär statt κατοικῆσαι | 14 ἐκ2 mit AℵCE rell. gegen BD Copt. | 18 Χριστοῦ ᾿Ιη…
Various
Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)
XX, 17, ubi non ite, dicite, sed vade, et dic. ] ; et: Narrabo nomen fratribus meis (Psal. XXI, 23; Hebr. II, 12) . Sed forte ideo iste frater Domini specialiter dicitur, quia tam mirae fuit sanctitatis, tantique etiam rumoris, ut certatim quique fimbriam vestimenti ejus tangere…
Various
Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)
antia descendit: isti sunt illi fratres, de quibus Dominus ait: «Nuntiabo nomen meum fratribus meis (Hebr. II, 12) .» Et alibi: «Omnes vos fratres estis.» Et: «Patrem nolite vocare vobis super terram; unus est enim pater vester qui [Col. 1188B] in coelis est (Matth. XXIII, 8, 9)…
Pour une étude immersive de Hébreux 2,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →