Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Et encore: Je me confierai en toi. Et encore: Me voici, moi et les enfants que Dieu m'a donnés.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et encore: Je me confierai en toi. Et encore: Me voici, moi et les enfants que Dieu m'a donnés.

KJV

And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.

Lecture patristique

3
  • Acta Joannis

    Acta Joannis

    λασιν παρακουόντων αὐτοῦ τῶν ἐντολῶν. 107 (16) μὴ οὖν λυπείσθω ὁ ἀγαθὸς ἡμῶν θεός, ὁ εὔσπλαγχνος, 16 Heb 2, 13 1 πίστ. κοιν. χάρ. δωρ. UB πίστ. κοιν. om 𝔣 ‖ ὁπόσα Tischendorf Zahn ‖ 2 παῤ] ἐν A κατʼ Δ: cf 172, 12; 193, 4 ὀφθαλμοὺς VUB ‖ διδ. om PA (habent 𝔣 α): scr δεικνύμενα?…
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    μενον Ἰακὼβ καταλελεῖφθαι τοῦ θεοῦ. ἀσαφῶς δὲ παρὰ τοῖς ἑβδομήκοντα εἰρημένον ‟ τότε 2 Es. 8, 16. 16 Heb. 2, 13. φανεροὶ ἔσονται οἱ σφραγιζόμενοι τὸν νόμον τοῦ μὴ μαθεῖν καὶ ἐρεῖ, μενῶ τὸν θεὸν τὸν ἀποστρέψαντα τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ οἴκου Ἰακὼβ, καὶ πεποιθὼς ἔσομαι ἐπ’ αὐτῷ”…
  • Eusebius of Caesarea

    Generalis elementaria introductio (= Eclogae propheticae)

    τῇ πρὸς Ἑβραίους ἐξείληπται· ἐπιφέρεται γοὖν ἐνταῦθα τὸ, καὶ ἔσται σημεῖα καὶ τέρατα ἐν οἴκῳ Ἰσραήλ·Heb. 2, 13. καὶ σαφὲς ὅπως κατὰ τὸν καιρὸν τῆς τοῦ Σωτῆρος παρουσίας σημεῖα καὶ τέρατα εἰ(έν) τῷ οἴκῳ Ἰσραὴλ, οἷα οὐδεπώποτε ἀπετελέσθη. Ψ. Ζ´. Καὶ θελήσουσιν, εἰ ἐγένοντο πυρίκαυσ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Hébreux 2,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie