Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Osée 9,6Hos.9.6

Car voici, ils partent à cause de la dévastation; L'Egypte les recueillera, Moph leur donnera des sépulcres; Ce qu'ils ont de précieux, leur argent, sera la proie des ronces, Et les épines croîtront dans leurs tentes.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Car voici, ils partent à cause de la dévastation; L'Egypte les recueillera, Moph leur donnera des sépulcres; Ce qu'ils ont de précieux, leur argent, sera la proie des ronces, Et les épines croîtront dans leurs tentes.

KJV

For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant [places] for their silver, nettles shall possess them: thorns [shall be] in their tabernacles.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    15). πόλις, ἣν ᾠκοδόμησε Σολομών, <Σ' Θ' τελείωσιν. Μαιδάν (I Kön 9, 15). πόλις ἣν Σολομών.> Μέμφις (Hos 9, 6). ἐν Ὠσηέ, πόλις Αἰγύπτου. καὶ ἐν Ἱεζεκιήλ. καὶ ἐν Ἱερεμίᾳ οἱ μετὰ Ἱερεμίου Ἰουδαῖοι κατῴκησαν ἐν Μέμφει. Μάχα (Hos 9, 16). ἐν Ὠσηέ. Ἀ΄ Σ΄ τὰ ἐπιθυμήματα. Μίλητος (Ez 27,…
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    ς, ἐν προαστείοις Ἱερουσαλήμ. Τάνις (Jes 19, 11). πόλις Αἰγύπτου. ἐν Ἠσαίᾳ καὶ ἐν ῾Ιεζεκιήλ. ταφνάς (Hos 9, 6?). πόλις Αἰγύπτου. ἐν Ὠσηὲ καὶ ἐν ῾Ιεζεκιὴλ καὶ ἐν Ἱερεμίᾳ. ἔνθα κατῴκησαν οἱ μετὰ Ἱερεμίου εἰσελθόντες εἰς Αἴγυπτον Ἰουδαῖοι. 1 Cart. Med. 16: <ΣΥ>ΧΑΡ Η ΝΥΝ <. . .>Χ ΧΩΡ…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    yt refut. VII 2. 20 ff steht abseits) — 8 vgl. haer. 23, 1, 2; S. 247, 20 f — 16 ff vgl. Jes. 19, 11 Hos. 9, 6 Ezech. 80, 17 — 22 ff vgl. Irenaeus adv. haer. I 24, 3; 1 198 Harvey Basilides autemy ut altius aliquid et verisiinilius invenisse videatur, in immensum extendit senteni…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Osée 9,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie