Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 11,4Isa.11.4

Mais il jugera les pauvres avec équité, Et il prononcera avec droiture sur les malheureux de la terre; Il frappera la terre de sa parole comme d'une verge, Et du souffle de ses lèvres il fera mourir le méchant.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais il jugera les pauvres avec équité, Et il prononcera avec droiture sur les malheureux de la terre; Il frappera la terre de sa parole comme d'une verge, Et du souffle de ses lèvres il fera mourir le méchant.

KJV

But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Selecta in Psalmos [Dub.]

    θα εἰς κίδαριν ἱερατικὴν, τὴν δὲ ἀσφάλειαν εἰς τὴν ἐν εἰρήνῃ ὁσιότητα, 14 Psal. L, 19. 15 Sap. v,18. Isa. 11, 4. (1) Εἲδὼς, ὄτε, etc. Catena Corderii. (2) Οὑδὲν οὔτως, etc. Codex Coislinianus, sche- τὴν δὲ ὀργὴν εἰς χρηστότητα. Ἀγαθότης δὲ τὸ οὐ μόνον ἐκχυθῆναι, ἀλλὰ καὶ συγκλεισ…
  • Fulgentius of Ruspe

    On Faith

    strike the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he will slay the wicked (Isaiah 11:4). The Apostle also says: Whom the Lord Jesus will kill with the breath of his mouth (2 Thess. 2:8). The only Son of God also signifies that the breath of his mouth is…
  • Fulgentius of Ruspe

    On Faith

    strike the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he will slay the wicked (Isaiah 11:4). The Apostle also says: Whom the Lord Jesus will kill with the breath of his mouth (2 Thess. 2:8). The only Son of God also signifies that the breath of his m…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 11,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie