Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 28,12Isa.28.12

Il lui disait: Voici le repos, Laissez reposer celui qui est fatigué; Voici le lieu du repos! Mais ils n'ont point voulu écouter.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Il lui disait: Voici le repos, Laissez reposer celui qui est fatigué; Voici le lieu du repos! Mais ils n'ont point voulu écouter.

KJV

To whom he said, This [is] the rest [wherewith] ye may cause the weary to rest; and this [is] the refreshing: yet they would not hear.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 150 (Migne)

    gentia, credere se reficere Christum, secundum illud propheticum: Haec requies mea, reficite lassum (Isai. XXVIII, 12) . 18. Enimvero videntur quidam implere charitatis officium serviendo hospitibus per biduum aut triduum. Benedictus cum eos secum haberet per aliquot menses seu…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)

    it quidem Dominus per prophetam: Haec est requies mea, reficite lassum, et hoc est meum refrigerium (Isa. XXVIII, 12) . Beatus qui intelligit super egenum et pauperem: in die mala (Psal. XL, 2) parabit ei Dominus vicissitudine debita requiem et refrigerium. Si ergo humanitatem me…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 28,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie