Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 62,10Isa.62.10

Franchissez, franchissez les portes! Préparez un chemin pour le peuple! Frayez, frayez la route, ôtez les pierres! Elevez une bannière vers les peuples!

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Franchissez, franchissez les portes! Préparez un chemin pour le peuple! Frayez, frayez la route, ôtez les pierres! Elevez une bannière vers les peuples!

KJV

Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    es praecidam; ad prophetae praeceptum, planum tibi faciens iter offensionis, lapides eligens de via (Isa. LXII, 10) . Multa mihi est sollicitudo pro te, multa fiducia apud te. Alioquin malim inveteratas tecum necessitudines attenuari ad tempus, quam silentio supprimere, quae ad s…
  • Lebon

    CSCO 119-120 (Syr 64-65) — CSCO 119-120 (Syr 64-65) - Lebon 1949 - Severi Oratio ad Nephalium - Severi ac Sergii Epp. - t-v (t-v)

    , nam «filius sapiens laetificat patrem suum 3? », EXPLICIT APOLOGIA SERGII GRAMMATICI. 1 Cfr Is, LxII, 10. — 2 Cfr Iac, nr 14, — 3 Did vijv dvagyíav 506 áxoynooüvreg. — 4 Vide notam ad textum, — 5 ai dvo xaðéðoar. — 6 dogria. — T rà Ąudv. — 8 Scilicet, Samosatenus, — 9…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 62,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie