Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Ils te feront la guerre, mais ils ne te vaincront pas; car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Eternel.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ils te feront la guerre, mais ils ne te vaincront pas; car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Eternel.

KJV

And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I [am] with thee, saith the LORD, to deliver thee.

Lecture patristique

2
  • Origen

    Fragmenta In Lamentationes (In Catenis de Prophetis)

    νίσκους δὲ τοὺς ἐν ἀρετῇ εὐδοκίμους. πολλάκις γὰρ καὶ οἱ ἅγιοι τοῖς ὑπευθύνοις συμπάσχουσιν. Klagel. Jerem. 1, 19. Τοὺς ἐραστὰς οἲτινές εἰσι, δεδήλωκεν Ἰεζεκιὴλ λέγων πρὸς Ἱερουσαλήμ, ἣν Ὀλίβαν καλεῖ· »τάδε λέγει κύριος κύριος· ἰδοὺ ἐξεγείρω τοὺς ἐραστάς σου ἐπὶ σὲ κυκλόθεν, υἱοὺ…
  • Lucifer of Cagliari

    Book on Not Sparing Those Who Sin Against God

    d, He has given us, His priests, the power to rebuke, teach you who are entrusted to us, as He said: Jeremiah 1:17-19: "Do not be dismayed by them, lest I dismay you before them. Behold, I have made you this day a fortified city, an iron pillar, and bronze walls against the whole…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jérémie 1,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie