Traductions
Louis Segond 1910
Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
KJV
He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
Louis Segond 1910
Hébreu original
מוּסַ֣ר מְלָכִ֣ים פִּתֵּ֑חַ וַ/יֶּאְסֹ֥ר אֵ֝ז֗וֹר בְּ/מָתְנֵי/הֶֽם
Louis Segond 1910
Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
KJV
He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
Various
Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)
st Deo, perdit, sicut Job de talibus dicit: Balteum regum dissolvit, et praecingit fune renes eorum (Job. XII, 18) . Regum enim, id est sanctorum sacerdotum balteum, hoc est, pudicam continentiam dissolvit, id est, dissolvi permittit, cum de suis virtutibus extolli coeperint: et…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
ontinentia Balteus, virtus continentiae, ut in Job: «Balteum regum dissolvit [Note: [Col. 0873] 7 Job XII, 18.] ,» quod in eis qui de castitate gloriantur, ejusdem castitatis cingulum Dominus frangi permittit. Balteus, mortificatio carnis, ut in libro I Regum [Note: [Col. 0…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
ui de castitate superbiunt, [Col. 1038C] ut in Job: «Balteum regum dissolvit [Note: [Col. 1037] 26 Job XII, 18.] ,» quod in illis, qui de castitate inaniter gloriantur, pudicitiae * ejus cingulum strangi nonnunquam permittit. Per reges quilibet superbus, ut in Apocalypsi: «…
Pour une étude immersive de Job 12,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →