Traductions
Louis Segond 1910
Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?
KJV
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?
KJV
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
Various
Patrologia Latina Vol. 99 (Migne)
t verba mendacii. Et quid plura? Sicut tinea [Note: [Col. 0280D] Sicut tinea . . . sicut ignis, etc. Job XIII, 28: Consumendus sum quasi vestimentum, quod comeditur a tinea. In quem locum sanctus Gregorius, lib. Mor. XI, c. 25: «More tineae carnem tentatio quasi vestem, de qua ex…
Various
Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)
ait: «Qui quasi putredo consumendus sum, et [Col. 0844B] quasi vestimentum quod comeditur a tinea (Job XIII, 28) .» Iste Job 765 egregie miseriam hominis, et brevitatem [vitae ejus] describit, cum ait: «Homo natus de muliere, brevi vivens tempore, repletur multis miseriis (Job X…
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
t dicens; Quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum [Col. 1303A] quod comeditur a tinea (Job XIII, 28) . Memoriam tuae mortis tibi objice, diem exitus tui tibi propone, dies mortis tuae semper sit in memoria tua, et recordatione illius perfecte caveas peccata et vitia…
Pour une étude immersive de Job 13,28 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →