Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 14,11Job.14.11

Les eaux des lacs s'évanouissent, Les fleuves tarissent et se dessèchent;

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Les eaux des lacs s'évanouissent, Les fleuves tarissent et se dessèchent;

KJV

[As] the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:

Lecture patristique

3
  • Hippolytus

    Refutatio Omnium Haeresium (= Philosophumena)

    αθίστασθαι κλήρους· κλήρους· εἰ δὲ καί τ·ις ἐν κλήρῳ ὢν γαμοίη, μένειν τὸν τοιοῦτον ἐν τῷ κλήρῳ ὡς 1 Job. 14, 11 πιστεύετέ μοι ὅτι ἐγὼ κτλ. vgl. Tert. Adv. Praxeam 20 S. 263 10 Kr. — 8 —10 Tert. Adv. Praxeam 29 S. 286, 4ff Kr. ergo nee compassus est pater filio. scilicet directam…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)

    dixit: «Quomodo si recedant aquae de mari, et fluvius vacuefactus arescat: sic homo, cum dormierit (Job XIV, 11) .» Animam quippe comparat aquis maris et fluvio. Torcular itaque contritio et angustia mortis [Col. 0181B] est; vinum autem anima. Sicut enim cum uvae exprimuntur in…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    do si recedant aquae de mari, et fluvius vacuefactus arescat: sic homo, cum dormierit, non resurget (Job XIV, 11) . Mare est mens hominis, et quasi fluctus maris sunt cogitationes mentis: quae aliquando ira tumescunt, per gratiam tranquillae fiunt per amaritudinem cum odio defluu…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 14,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie