Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 14,14Job.14.14

Si l'homme une fois mort pouvait revivre, J'aurais de l'espoir tout le temps de mes souffrances, Jusqu'à ce que mon état vînt à changer.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Si l'homme une fois mort pouvait revivre, J'aurais de l'espoir tout le temps de mes souffrances, Jusqu'à ce que mon état vînt à changer.

KJV

If a man die, shall he live [again]? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 106 (Migne)

    meo (Job XIX, 27) . Item: Cunctis diebus quibus nunc milito, exspecto donec veniat immutatio mea (Job XIV, 14) . Ezechiel: Ossa, inquit, arida, audite verbum Domini. Haec dicit Dominus Deus ossibus his: Ecce ego intromittam in vos spiritum et vivetis; et dabo super vos nervos,…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    diebus, quibus nunc milito, exspecto donec veniat immutatio mea; vocabis me, et ego respondebo tibi (Job XIV, 14) .» Cum oculus, auris, manus, et naris aliquid [Col. 0844C] [vetitum] persuadebunt, nolite eis acquiescere; sed cogitate quia erunt esca vermium, et in pulverem redig…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 172 (Migne)

    super terram (Job VII, 1) , cunctis diebus quibus nunc milito, exspecto donec veniat immutatio mea (Job XIV, 14) . Fideles quippe militant in castris regis sui contra cives Babyloniae pro corona quod est immutatio, quando justi ut sol fulgebunt, et aequales angelis erunt. Nota ar…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 14,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie