Traductions
Louis Segond 1910
Tu appellerais alors, et je te répondrais, Tu languirais après l'ouvrage de tes mains.
KJV
Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.
Tu appellerais alors, et je te répondrais, Tu languirais après l'ouvrage de tes mains.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Tu appellerais alors, et je te répondrais, Tu languirais après l'ouvrage de tes mains.
KJV
Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
irabilia. Dextra Dei gratiam, ut in Job: «Operi manuum tuarum porriges dextram [Note: [Col. 0909] 4 Job XIV, 15.] ,» id est, illi, quem condidisti, dabis gratiam tuam. Dextra, justi, ut in Deuteronomio: «In dextera ejus ignea * lex [Note: [Col. 0909] 5 Deut. XXXIII, 2.] ,» id…
Various
Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)
it, [Col. 1468B] mandata ejus custodit. Unde Dominus: Si diligitis me, inquit, mandata mea servate (Job XIV, 15) . Porro mandata ejus, imo mandatum omnium mandatorum est, ut diligamus sicuti nosmet omnem proximum; quia profecto in his duobus mandatis tota lex pendet et prophetae…
Various
Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)
«perfectus esse, serva mandata (Matth. XIX, 21) .» Itemque: «Qui diligit me, mandata mea custodit (Job XIV, 15) .» «Quam dulcia faucibus meis eloquia tua; super mel, et favum ori meo.» Hoc illi soli dicere possunt qui verba Dei et audire et facere concupiscunt. Multi enim sunt…
Pour une étude immersive de Job 14,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →