Traductions
Louis Segond 1910
Comment d'un être souillé sortira-t-il un homme pur? Il n'en peut sortir aucun.
KJV
Who can bring a clean [thing] out of an unclean? not one.
Comment d'un être souillé sortira-t-il un homme pur? Il n'en peut sortir aucun.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Comment d'un être souillé sortira-t-il un homme pur? Il n'en peut sortir aucun.
KJV
Who can bring a clean [thing] out of an unclean? not one.
Philo Judaeus
De Mutatione Nominum
ὸ γράφεται τῷ κατορθοῦντι. „τίς γάρ,“ ὡς ὁ Ἰώβ φησι, „καθαρὸς ἀπὸ ῥύπου, κἂν μία ἡμέρα ἐστὶν ἡ ζωή“ (Iob 14,4) ; ἄπειρα μέν ἐστι τὰ καταρρυπαίνοντα τὴν ψυχήν, ἅπερ ἐκνίψασθαι καὶ ἀπολούσασθαι παντελῶς οὐκ ἔνεστιν. ἀπολείπονται γὰρ ἐξ ἀνάγκης παντὶ θνητῷ συγγενεῖς κῆρες, ἃς λωφῆσα…
Clemens Romanus (Clement of Rome)
Epistula I ad Corinthios
ος καὶ ἄμεμπτος, ἀληθινός, θεοσεβής, ἀπεχόμενος ἀπὸ παντὸς κακοῦ. ἀλλ̓ αὐτὸς ἑαυτοῦ κατηγορεῖ λέγων: Job 14, 4, 5 Οὐδεὶς καθαρὸς ἀπὸ ῥύπου, οὐδ̓ ἂν μιᾶς ἡμέρας ἡ Num. 12, 7 Heb 3, 2 ζωὴ αὐτοῦ. Μωυσῆς πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ἐκλήθη, καὶ διὰ τῆς ὑπηρεσίας αὐτοῦ ἔκρινεν ὁ θεὸς Λ…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
pok. Job. 7, 3. — 28 Vgl. Apok. Job. 14, 1. — 30 Vgl. Ζ. 19ff. — Vgl. 1 Kor. 10, 18. — 33 Vgl. Apok. Job. 14, 4. 12 ἐωάννη aus ἰωάνη | 16 τὰ über d.Z. Ι 19 ἐσφραγισμένοι V; vgl. S. 1, 15 (M=B2 6. 7.14.31.32 al.Q)| 23 ἐωάννη] ανν auf Ras. 25 τις ἂν οὖν Wi; τισιν mit verschmierter…
Pour une étude immersive de Job 14,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →