Traductions
Louis Segond 1910
Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
KJV
How hast thou helped [him that is] without power? [how] savest thou the arm [that hath] no strength?
Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
KJV
How hast thou helped [him that is] without power? [how] savest thou the arm [that hath] no strength?
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
r, sicut per Eliu beato Job dicitur: Ne protrahas [Col. 0377D] noctem, ut ascendant populi pro eis (Job. XXVI, 2) . Ac si aperte arrogantes dicant: Ignorantiae tuae obscuritate non agas, ut in loco fortium numerositatem subroges infirmorum. Populi quippe nomine designantur, qui…
Pour une étude immersive de Job 26,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →