Traductions
Louis Segond 1910
Car, je le sais, tu me mènes à la mort, Au rendez-vous de tous les vivants.
KJV
For I know [that] thou wilt bring me [to] death, and [to] the house appointed for all living.
Car, je le sais, tu me mènes à la mort, Au rendez-vous de tous les vivants.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Car, je le sais, tu me mènes à la mort, Au rendez-vous de tous les vivants.
KJV
For I know [that] thou wilt bring me [to] death, and [to] the house appointed for all living.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
ken is called Abraham's bosom. Now he was taken to hell, for as a gloss [*St. Gregory, Moral. xx] on Job 30:23, "Where a house is appointed for every one that liveth," says: "Hell was the house of all the living until the coming of Christ." Therefore Abraham's bosom is the same a…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
Dominum. Domus, ipsa mors, ut in Job: «Ubi constituta est domus omni viventi [Note: [Col. 0911] 26 Job XXX, 23.] ;» quod non est homo, qui vivet, et non videbit mortem. Per domum, diversi ordines, ut in Psalmis: «Deus in domibus ejus, * in diversis * orationibus ejus agnosc…
Brooks
CSCO 088 (Syr 42) — Historia Ecclesiastica Zachariae Rhetori Vulgo Adscripta II (versio)
at. — ? Sic syr. — * Vel. * sugillationibus ' ; vide pt. I, p. 52, n. 2. Citationem non inveni. — 5 Iob, xxx, 23. — 5 lon., iv, 35. — 7 Vel ‘orba fit". — ? In ms. excidisse videtur; coniectura addidi. * p. 131. E D facile est ; quoniam ceteros meos in mundo dies latent…
Pour une étude immersive de Job 30,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →