Traductions
Louis Segond 1910
Où est le chemin qui conduit au séjour de la lumière? Et les ténèbres, où ont-elles leur demeure?
KJV
Where [is] the way [where] light dwelleth? and [as for] darkness, where [is] the place thereof,
Où est le chemin qui conduit au séjour de la lumière? Et les ténèbres, où ont-elles leur demeure?
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Où est le chemin qui conduit au séjour de la lumière? Et les ténèbres, où ont-elles leur demeure?
KJV
Where [is] the way [where] light dwelleth? and [as for] darkness, where [is] the place thereof,
Eusebius of Caesarea
Demonstratio Evangelica
σης, ἐν δὲ ἴχνεσιν ἀβύσσου περιεπάτησας" καὶ τὸ " ἀνοίγονται δέ σοι φόβῳ πύλαι θανάτου, πυλωροὶ δὲ 4 Job. 38. 19 Job. 42, 4. Ἅιδου ἰδόντες σε ἔπτηξαν,” τὴν Ἅιδου τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεσπίζει κατὰ τὸν προσήκοντα καιρὸν ἀποδείξομεν, τοσοῦτον νῦν ἐπισημηνάμενοι, ὡς μᾶλλον τῷ θεῷ λόγῳ ἤ…
Various
Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)
a: per quam viam spargitur lux, et tenebrarum quis locus sit; ut ducas unumquodque ad terminos suos (Job XXXVIII, 18-20) .» Lucis nomine sanctorum vitam, tenebrarum vero nuncupatione reproborum designat, quia videlicet Deo, cui manifesta sunt omnia, certissime claret quos lux sup…
Pour une étude immersive de Job 38,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →