Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 38,8Job.38.8

Qui a fermé la mer avec des portes, Quand elle s'élança du sein maternel;

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Qui a fermé la mer avec des portes, Quand elle s'élança du sein maternel;

KJV

Or [who] shut up the sea with doors, when it brake forth, [as if] it had issued out of the womb?

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    antum Dominus eis facere permittit. Hinc est enim quod alibi dicitur: «Quis conclusit ostiis mare?» (Job XXXVIII, 8.) «Circumdedi illud terminis meis, et posui vectem et ostia, et dixi: Usque huc venies, et non procedes amplius: et hic confringes tumentes fluctus tuos (ibid., 10,…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 186 (Migne)

    Dei vox probat, qua dicit: «Quis conduxit ostiis mare, quando erumpebat quasi de vulva procedens?» (Job XXXVIII, 8) . Et paulo post: «Circumdedi illud terminis meis, et posui vectem, et ostia, et dixi: Usque huc venies, et non procedes amplius, et hic confringes tumentes fluctus…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    um Job dicitur: [Col. 0408D] Quis conclusit ostiis mare quando erumpebat quasi de vulva procedens? (Job XXXVIII, 8.) Quid enim mare nisi saeculum, quid vulvam nisi conceptum carnalis cogitationis accipimus? Hoc enim loco vulvae nomine occulta et malitiosa carnalium cogitatio des…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 38,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie