Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 38,15Job.38.15

Pour que les méchants soient privés de leur lumière, Et que le bras qui se lève soit brisé?

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Pour que les méchants soient privés de leur lumière, Et que le bras qui se lève soit brisé?

KJV

And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    52. 53 κοπρίας ἀνιστῶν πένητα. καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων, καὶ ὕψωσεν ταπεινοὺς ἀπὸ γῆς· πεινῶντας Job 38, 15 ἐνέπλησεν ἀγαθῶν, καὶ βραχίονας ὑπερηφάνων συνέτριψεν, οὐ πιστοῖς μόνον, ἀλλὰ καὶ ἀπίστοις τῶν παλαιῶν διηγημάτων τὴν μνήμην πιστωσάμενος, ὁ θαυματουργός, ὁ μεγαλουργός…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    Brachium, opus charitatis, ut in Cantico: «Pone ut signaculum brachium tuum [Note: [Col. 0873] 18 Job XXXVIII, 15.] ,» quod sponsa in actione charitatis sponsum imitatur. Brachium, superbia Antichristi, ut in Job: «Et brachium excelsum conteretur [Note: [Col. 0873] 19 Psal. X…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    rachium, opera robusta, ut in Psalmis: «Posuisti ut arcum aereum brachia mea [Note: [Col. 0873] 20 Job XXXVIII, 15.] ,» id est, fecisti infatigabilia opera tua. Branchia est potestas diaboli, ut in libro Tobiae: «Apprehende branchiam ejus [Note: [Col. 0873] 21 Psal. XVII,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 38,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie