Traductions
Louis Segond 1910
Pour que les méchants soient privés de leur lumière, Et que le bras qui se lève soit brisé?
KJV
And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
Pour que les méchants soient privés de leur lumière, Et que le bras qui se lève soit brisé?
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Pour que les méchants soient privés de leur lumière, Et que le bras qui se lève soit brisé?
KJV
And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
Eusebius of Caesarea
Historia Ecclesiastica
52. 53 κοπρίας ἀνιστῶν πένητα. καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων, καὶ ὕψωσεν ταπεινοὺς ἀπὸ γῆς· πεινῶντας Job 38, 15 ἐνέπλησεν ἀγαθῶν, καὶ βραχίονας ὑπερηφάνων συνέτριψεν, οὐ πιστοῖς μόνον, ἀλλὰ καὶ ἀπίστοις τῶν παλαιῶν διηγημάτων τὴν μνήμην πιστωσάμενος, ὁ θαυματουργός, ὁ μεγαλουργός…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
Brachium, opus charitatis, ut in Cantico: «Pone ut signaculum brachium tuum [Note: [Col. 0873] 18 Job XXXVIII, 15.] ,» quod sponsa in actione charitatis sponsum imitatur. Brachium, superbia Antichristi, ut in Job: «Et brachium excelsum conteretur [Note: [Col. 0873] 19 Psal. X…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
rachium, opera robusta, ut in Psalmis: «Posuisti ut arcum aereum brachia mea [Note: [Col. 0873] 20 Job XXXVIII, 15.] ,» id est, fecisti infatigabilia opera tua. Branchia est potestas diaboli, ut in libro Tobiae: «Apprehende branchiam ejus [Note: [Col. 0873] 21 Psal. XVII,…
Pour une étude immersive de Job 38,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →