Traductions
Louis Segond 1910
Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur.
KJV
Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils [is] terrible.
Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur.
KJV
Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils [is] terrible.
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
mporalis, ut in Job: «Et vita iis [Col. 1082A] qui in amaritudine vitae sunt [Note: [Col. 1081] 20 Job XXXIX, 20.] ,» id est, quorum gloria confertur temporalis viris sanctis, qui assiduis lamentis vacant. Vita, approbatio exterioris actionis, ut in Parabolis: «Vita carnium…
Vaschalde
CSCO 097 (Syr 48) — Iacobi Edesseni Hexaemeron (versio)
ae sunt his similia. Hi vitam suam libere agunt nec collum ad servitutem hominis inclinant. De 1 Iob., xxxix, 19-25. * p. 252 * p. 258 * p. 254 — 216 — eis enim sermo divinus loquitur per verba ad Iob, ostendens Deum dimisisse eos liberos, hune in modum: «Qu…
Pour une étude immersive de Job 39,20 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →