Traductions
Louis Segond 1910
Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d'une crinière flottante?
KJV
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d'une crinière flottante?
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d'une crinière flottante?
KJV
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
Vaschalde
CSCO 097 (Syr 48) — Iacobi Edesseni Hexaemeron (versio)
ae sunt his similia. Hi vitam suam libere agunt nec collum ad servitutem hominis inclinant. De 1 Iob., xxxix, 19-25. * p. 252 * p. 258 * p. 254 — 216 — eis enim sermo divinus loquitur per verba ad Iob, ostendens Deum dimisisse eos liberos, hune in modum: «Qu…
Pour une étude immersive de Job 39,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →