Traductions
Louis Segond 1910
Suis-je une mer, ou un monstre marin, Pour que tu établisses des gardes autour de moi?
KJV
[Am] I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
Suis-je une mer, ou un monstre marin, Pour que tu établisses des gardes autour de moi?
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Suis-je une mer, ou un monstre marin, Pour que tu établisses des gardes autour de moi?
KJV
[Am] I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
Carcer est pondus corruptionis nostrae, ut in Job: «Circumdedisti me carcere [Note: [Col. 0885] 18 Job VII, 12.] ,» id est, vallasti me undique pondere corruptionis meae. * Congregatio infidelium, ut in Apocalypsi: «Solvetur Satanas de * loco suo [Note: [Col. 0885] 19 Apoc. X…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
ors Christum. Cetus, diabolus, ut in Job: «Nunquid mare sum ego, aut cetus? [Note: [Col. 0893] 15 Job VII, 12.] ,» id est, nec reprobus, nec eorum capiti diabolo sum similis. Cetus superba celsitudo imperii mundialis, ut in Isaia: «Occidet Deus cetum, qui [Col. 0893D] est…
Pour une étude immersive de Job 7,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →