Traductions
Louis Segond 1910
Quand je dis: Mon lit me soulagera, Ma couche calmera mes douleurs,
KJV
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
Quand je dis: Mon lit me soulagera, Ma couche calmera mes douleurs,
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Quand je dis: Mon lit me soulagera, Ma couche calmera mes douleurs,
KJV
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
ibus floret. Lectulus, spes interna, ut in Job: «Consolabitur me lectulus meus [Note: [Col. 0983] 21 Job VII, 13.] ,» id est, recipiam consolationem internam spe nostra. Lectulus, quies interna, ut in Cantico: «In lectulo meo per noctem quaesivi quem desiderabat anima mea [Not…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
atio, ut in Job: «Et * revelabor loquens [mecum] in stratu [Col. 1047C] meo [Note: [Col. 1047] 10 Job. VII, 13.] ,» id est, levamen habebo de me cogitans in interna contemplatione mea. Saxum est Christus, ut in cantico [Deuteronomii]: «Deumque de saxo durissimo [Note: [Co…
Pour une étude immersive de Job 7,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →