Traductions
Louis Segond 1910
Jésus leur dit cette parabole, mais ils ne comprirent pas de quoi il leur parlait.
KJV
This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
Jésus leur dit cette parabole, mais ils ne comprirent pas de quoi il leur parlait.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Jésus leur dit cette parabole, mais ils ne comprirent pas de quoi il leur parlait.
KJV
This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
νέσθαι Cedrenus hist. comp. Migne 121, 77A u. andere — 17 vgl. Jos. 2, 1 – 18 vgl. Num. 25, 14f – 19 Joh. 10, 1 – 22 vgl. Clemens Al. IV 160, 3; II 3219, 22ff Stählin Σαλὴμ γὰρ ἑρμηνεύεται εἰρήνην, ἦς ὁ σωτὴρ ἡμῶν ἀναγράφεται βασιλεύς, ὅν φησι Μωυςῆς, Μελχισεδὲκ βασιλεὺς Σαλὴμ ὁ…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
est Synagoga, ut in Evangelio: «Alias oves habeo, quae non sunt ex hoc ovili [Note: [Col. 1015] 13 Joan. X, 6.] ,» id est, gentiles, qui non pertinent ad Synagogam, ut in cantico Habacuc: «Abscindetur de ovili pecus [Note: [Col. 1015] 14 Hab. III, 17.] ,» quod ab Ecclesia abs…
Various
Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)
animam suam ponit pro ovibus suis, et vocat eas nominatim, et cognoscit suas, et suae agnoscunt eum (Joan. X, 2-11) .» Et item: «Sicut novit me Pater, et ego agnosco Patrem, et animam meam pono pro ovibus meis (Ibid., 11) .» De mercenario autem quid dicat bene nostis, quia «vidi…
Pour une étude immersive de Jean 10,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →