Traductions
Louis Segond 1910
En parlant ainsi, il indiquait de quelle mort il devait mourir. -
KJV
This he said, signifying what death he should die.
En parlant ainsi, il indiquait de quelle mort il devait mourir. -
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
En parlant ainsi, il indiquait de quelle mort il devait mourir. -
KJV
This he said, signifying what death he should die.
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
τῷ Ἰωάννῃ ἀδελφὴν τοῦ Λᾳζάρου· ὡς εἶναι τὰς πόσος τρεῖς. — 5 Vgl. Marc. 14, 3 — 6 f Vgl. Luc. 7, 38 Joh. 12,3 - 81. Cor. 1,10 - 11. 20 Vgl. Luc. 7, 38; Joh. 12 3 — 12. 17.20. Luc. 7, 37 — 13ff Luc. 7, 37 f — 16 Joli. 11, 5 — Vgl. Luc. 10, 42 - 18. 21 Vgl. Marc. 14, 3 — 22 f Vgl.…
Various
Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)
, aut ex parte adversarii. «Nunc enim judicium est mundi, nunc princeps hujus mundi ejicietur foras (Joan. XII, 33.) » Sed et irascetur Dominus inimicis Ecclesiae, sicut in valle Gabaon iratus est contra Chananaeos pugnante Josue. De quibus scriptum est: [Col. 0268D] «Quoniam ir…
Pour une étude immersive de Jean 12,33 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →