Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 14,20John.14.20

En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous.

KJV

‹At that day ye shall know that I› [am] ‹in my Father, and ye in me, and I in you.›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Fragmenta In Jeremiam (In Catenis)

    εύεται. καρπὸς δὲ τῆς εἰρήνης Χάρις θεοῦ· τοῦτο γὰρ δηλοῖ τὸ Ἀναμεήλ. οὐ- 1 Luk. 4, 18 Jes. 61, 1.–3 Joh. 14, 20. –5 Vgl. Onom. sacra I, 193, 13 203, 99: Ἰουδαία ἐξομολογουμένη. – 6 Jes. 43, 26. – 8 I Kor. 3, 9. – 22 ff. Vgl. Hier. θεμέλιος [l. θεοῦ μερίς. Vgl. a. a. O. I, 53, 27…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    erit«; postquam enim abiit in Hierosolymam, multa passus est a quibus passus est. 15 Joh. 8, 44 - 20 Joh. 14, 6 - 26 Matth. 16, 16 - 30 Matth. 16, 22 21 <ἔστι λαλεῖν> τὸ ψεῦδος Koe, ygl. lat. 7 hic nos L 9 nec] non L 10 facere y* Pasch < L 23 ad- sibi G 2 <> | et quod dixit: bonu…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    υἱὸς τοῦ θεοῦ«, ἀπὸ δέ τοῦ ψεύδους τὸ »ἵλεώς σοι, κυριε, ου μη εσται σοι τουτο«, 15 Joh. 8, 44 - 20 Joh. 14, 6 - 26 Matth. 16, 16 - 30 Matth. 16, 22 21 <ἔστι λαλεῖν> τὸ ψεῦδος Koe, ygl. lat. 7 hic nos L 9 nec] non L 10 facere y* Pasch < L 23 ad- sibi G 2 ἀλλὰ καὶ τὸ καλόν ἐστιν ἡ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 14,20 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie