Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 15,7John.15.7

Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.

KJV

‹If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    h. 19, 29 - 15 Vgl. Matth. 27, 34 - 17 Vgl. Matth. 27, 48 (Joh. 19, 29) - 18 Vgl. Psal. 103, 15 - 20 Joh. 15, 1 - 21 Matth. 25, 35 - 22 H Vgl. Psal. 22, 2 - 23 Vgl. Joh. 10. 11. 14 - 30 Matth. 27, 46 1 noctuo G 5 iesus bibere B 7 bibere] + cum B 9 ea dicenti] tacente B Ι hii B L…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)

    in me, et verba mea in vobis [Col. 0867C] manserint, quodcunque volueritis, petetis, et fiet vobis (Joan. XV, 7) .» Magna promissio, magnum et incomprehensibile donum. Qui manent in Christo, et in quibus manent verba Christi, petant quodcunque volunt, et fiet eis. Si enim male v…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)

    , qui est mirabilis in sanctis suis; qui suis quoque discipulis ait: «Sine me nihil potestis facere (Joan. XV, 7) .» Ipse in singulis coronatur et in omnibus honoratur, ipse in eis loquitur, ipse in eis pugnat et vincit. Unde et ipsi fideles, et servi ejus non immerito dicunt: In…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 15,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie