Traductions
Louis Segond 1910
Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice, et le jugement:
KJV
‹And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:›
Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice, et le jugement:
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice, et le jugement:
KJV
‹And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:›
Hegemonius
Acta Archelai
adscnbenda sunt; ipse est enim qui in prophetis tunc locutus est, plurimas eis de deo ignorantias 4 Joh. 16,8 — 5 I Kor. 13,9 — 10 I Tim. 1,20 — 18 Matth. 7,18. Luk. 6,43 — 19 Joh. 8, 44 — 20 vgl. Joh. 1,10 — 21 Matth. 13, 25 — 22 II Kor. 4,4—23 I Thess. 1,8 CM 1 dicuntur Μ | 8 p…
Hegemonius
Acta Archelai
uobis paraeletum, statim misit, dividens dona discipulis suis, abundantius vero conferens Paulo. 28 Joh. 16, 8 – 25 Ioh. 14, 18 — 28 vielleicht II Patr. 3,9 — 29 Joh. 14,12ff und 16, 28 — 31 rgl. I Kor. 15, 10 CM 1 et nach bonis)] e CM | 2 derelicti] das erste i aus e corr. C2 |…
Origen
In Jeremiam (Homiliae 12-20)
ν τὴν λέξιν τί φησιν. »καὶ ἐρεῖς πρὸς τὸν λαὸν τοῦτον· τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Ἰσραήλ« 1 Vgl. Apok. Joh. 16, 6–8 Vgl. Rom. 11, 21. — 10 I Kor. 6, 17. — 22 I Kor. 2, 14. 1 γινόμεθα] efficiamur Η γενώμεθα Co | 3 θεός] + si tamen candorem, quem nohis coneesserat, semper haheamus Η…
Pour une étude immersive de Jean 16,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →