Traductions
Louis Segond 1910
en ce qui concerne le péché, parce qu'ils ne croient pas en moi;
KJV
‹Of sin, because they believe not on me;›
en ce qui concerne le péché, parce qu'ils ne croient pas en moi;
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
en ce qui concerne le péché, parce qu'ils ne croient pas en moi;
KJV
‹Of sin, because they believe not on me;›
Hegemonius
Acta Archelai
uobis paraeletum, statim misit, dividens dona discipulis suis, abundantius vero conferens Paulo. 28 Joh. 16, 8 – 25 Ioh. 14, 18 — 28 vielleicht II Patr. 3,9 — 29 Joh. 14,12ff und 16, 28 — 31 rgl. I Kor. 15, 10 CM 1 et nach bonis)] e CM | 2 derelicti] das erste i aus e corr. C2 |…
Marius Victorinus
Four Books Against Arius
t of God: for He is called prudence, wisdom, and knowledge of all things, for it is added about Him (John 16:8-10): He will convict the world about sin, and about righteousness, and about judgment. About sin, He says, because they do not believe in Me, whether that Christ is life…
Various
Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)
atrem vado, et jam non videbitis me; de judicio autem, quia princeps mundi hujus jam judicatus est? (Joan. XVI, 8-11.) SOLUTIO ABAELARDI. Arguet per apostolos, quos replebit, non unam partem mundi, sed totum, de peccato scilicet perseverante vel retento ab hominibus, propte…
Pour une étude immersive de Jean 16,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →