Traductions
Louis Segond 1910
Ils lui répondirent: Si ce n'était pas un malfaiteur, nous ne te l'aurions pas livré.
KJV
They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.
Ils lui répondirent: Si ce n'était pas un malfaiteur, nous ne te l'aurions pas livré.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Ils lui répondirent: Si ce n'était pas un malfaiteur, nous ne te l'aurions pas livré.
KJV
They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.
Various
Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)
m eloquio spiritus hominis aliquando pro anima ponitur, ut illud: «Inclinato capite emisit spiritum (Joan. XVIII, 30) ,» aliquando pro effectu spiritali, sicut scriptum est: «Qui facit angelos suos spiritus (Hebr. I, 7) .» Hoc autem loco si anima omnis viventis ipsa vita corporis…
Various
Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)
os deputatus est (Luc. XXII, 37) .» Itemque: «Nisi hic esset malefactor, non tibi tradidissemus cum (Joan. XVIII, 30) .» Nos autem, quia innocentem, sanctum et justum, et sine ulla contagione peccati [Col. 0254C] Dei Filium esse credimus, agnum absque macula, et immolamus, et su…
Various
Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)
t, non tibi tradidissemus eum: et secundum legem [Col. 0812C] debet mori, quia Filium Dei se fecit (Joan. XVIII, 30) .» «Veniat illis laqueus, quem ignorant: et captio, quam occultaverunt, apprehendat eos, et in laqueum suum incidant in idipsum.» Sicut scriptum est: «Qui fratr…
Pour une étude immersive de Jean 18,30 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →