Traductions
Louis Segond 1910
Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là,
KJV
And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là,
Louis Segond 1910
Grec original
Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ
Louis Segond 1910
Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là,
KJV
And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
4) — 3 Joh. 1, 1 — 4 Joh. 1, 14 — 6 Joh 1. 15. 30 — 7 Joh. 1, 29 — 9 Joh. 1, 39 — 10 Joh. 1, 43 — 12 Joh. 2, 1f — 15ff. vgl. Matth. 4 Mark. 1, 12ff Luk. 4, 1ff — 25 vgl. haer. 29, 9, 4; I 332, 8ff u. haer. 30, 3, 7; I 337, 9ff M U 5 ἴδομεν Μ 6 vor Ἰωάννης + ὁ U 10 ἐπαύριον U 12 τ…
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
erlieferung überkommen hat — 9 Joh. 1, 29 10 Joh. 1,35 — 15 Joh. 1,37.39.41 — 18 Joh. 1,43 — 22 vgl. Joh. 2, 1 M U 1 μὲν < M 4 λοιπὸν—ἔρημον < U | ἐξεβλήθη *] ἐλήφθη MU 4—22 in U gekürzt zu: ἀπεντεῦθεν αἱ τεσσαράκυντα τοῦ πειρασμοῦ καὶ δύο ἑβδομάδες, μκρῶ πλεῖον αἰ ἐν ναζαρὲτ ἀπὸ…
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
γουσι δὲ τὸ κατὰ Ἰωάννην εὐαγγέλιον ἀδιάθετον εἶναι, ἐπεὶ μὴ ταῦτα ἔφη, 4f vgl. Joh. 1, 14 — 5f vgl. Joh. 2, 1 — 11 Joh. 1, 30 — 12 Joh. 1, 33 — 13 Joh. 1, 29 — 23 zur Bedeutung von ἀδιάθετος = unkanonisch vgl. haer. 55, M U 1 κατέμενεν U 1f Ναζαρὲθ Μ 2 εἶτα] καὶ μετὰ τὴν Ναζαρὲτ…
Pour une étude immersive de Jean 2,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →