Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 2,2John.2.2

et Jésus fut aussi invité aux noces avec ses disciples.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

et Jésus fut aussi invité aux noces avec ses disciples.

KJV

And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ων κρείττονα ὅσον εἴληχε τῆς δυνάμεως, τοσοῦτον Χριστοῦ, καθ᾿ ὅ δύναμίς ἐστι, κεκοινώνηκεν. 1 Vgl. Ι Joh. 2, 2. — 3 Röm. 3, 25. — 4 Vgl. Exod. 25, 17—19. — 10 13. — 11 Vgl. Act. 8, 10. 20. — 14 Vgl. I Kor. 1, 24. — 16 Vgl. I Kor. 1, 24. — 23 Prov. 8, 22. — 25 Ps. 103, 24. — 33 Vg…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    h. 16, 21–5 Vgl. Matth. 16, 21–7–12 Vgl. C luc Nr. 38 Or.–10 Röm. 8, 32–13 Vgl. Gal. 1, 4–23 Vgl. I. Joh. 2, 2– 24 Vgl. Joh. 1, 29–25 Vgl. Joh. 14, 30—Vgl. I. Kor. 2, 8 5 ἀλλ’ ἢ Kl, Vgl. lat. ἀλλὰ M H 9 θεοῦ] θεοῦ *** Koe, vgl. lat. 13–16 ἔδωκε—παρεδόθη <M, vgl. lat. 19 παραδιδόσ…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    h. 16, 21–5 Vgl. Matth. 16, 21–7–12 Vgl. C luc Nr. 38 Or.–10 Röm. 8, 32–13 Vgl. Gal. 1, 4–23 Vgl. I. Joh. 2, 2– 24 Vgl. Joh. 1, 29–25 Vgl. Joh. 14, 30—Vgl. I. Kor. 2, 8 5 ἀλλ’ ἢ Kl, Vgl. lat. ἀλλὰ M H 9 θεοῦ] θεοῦ *** Koe, vgl. lat. 13–16 ἔδωκε—παρεδόθη <M, vgl. lat. 19 παραδιδόσ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 2,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie