Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 2,6John.2.6

Or, il y avait là six vases de pierre, destinés aux purifications des Juifs, et contenant chacun deux ou trois mesures.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Or, il y avait là six vases de pierre, destinés aux purifications des Juifs, et contenant chacun deux ou trois mesures.

KJV

And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    h. 16, 21–5 Vgl. Matth. 16, 21–7–12 Vgl. C luc Nr. 38 Or.–10 Röm. 8, 32–13 Vgl. Gal. 1, 4–23 Vgl. I. Joh. 2, 2– 24 Vgl. Joh. 1, 29–25 Vgl. Joh. 14, 30—Vgl. I. Kor. 2, 8 5 ἀλλ’ ἢ Kl, Vgl. lat. ἀλλὰ M H 9 θεοῦ] θεοῦ *** Koe, vgl. lat. 13–16 ἔδωκε—παρεδόθη <M, vgl. lat. 19 παραδιδόσ…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    h. 16, 21–5 Vgl. Matth. 16, 21–7–12 Vgl. C luc Nr. 38 Or.–10 Röm. 8, 32–13 Vgl. Gal. 1, 4–23 Vgl. I. Joh. 2, 2– 24 Vgl. Joh. 1, 29–25 Vgl. Joh. 14, 30—Vgl. I. Kor. 2, 8 5 ἀλλ’ ἢ Kl, Vgl. lat. ἀλλὰ M H 9 θεοῦ] θεοῦ *** Koe, vgl. lat. 13–16 ἔδωκε—παρεδόθη <M, vgl. lat. 19 παραδιδόσ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 89 (Migne)

    us. Qui (inquit Joannes) dicit se in Christo manere, debet sicut ille ambulavit et ipse ambulare (I Joan. II, 6) . Libet autem intueri quae sint haec Christi vestigia, qui gressus, quibus in carne ambulavit pro nobis. Ut caetera taceam quae evangelica plenitudine narrantur de ba…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 2,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie