Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 21,7John.21.7

Alors le disciple que Jésus aimait dit à Pierre: C'est le Seigneur! Et Simon Pierre, dès qu'il eut entendu que c'était le Seigneur, mit son vêtement et sa ceinture, car il était nu, et se jeta dans la mer.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Alors le disciple que Jésus aimait dit à Pierre: C'est le Seigneur! Et Simon Pierre, dès qu'il eut entendu que c'était le Seigneur, mit son vêtement et sa ceinture, car il était nu, et se jeta dans la mer.

KJV

Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt [his] fisher's coat [unto him], (for he was naked,) and did cast himself into the sea.

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Ancoratus

    3; zu ὁ συγκο|νωνὸς vgl. Luk. 5, 10 — 10 vgl. Luk. 5, 5 Job. 21, 7 — 12 Joh. 21, 5 — 13 Jok 21, – 14 Joh. 21, 7 — 18 Job. 21, 16 u. 17 — 21 g vgl. Gal. 2, 9 — 23 Deut. 19, 15 29 vgl. Jes. 6, 3 L J — S. 18, 10 Doctrina patrum 42, 3; S. 316, 11 Diekamp (kein Text gegeben) 1 τὸ] rcp…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)

    quoque reperitur in Novo Testamento. Dixit, inquit, discipulus ille, quem diligebat Jesus Petro (Joan. XXI, 7) . Tale quid in Apostolo: Paulus, inquit, servus Jesu Christi, etc. (Rom. I, 1) . Et multa nobis talia tradunt divina eloquia. Vel sancti incipientes gratiam divinitu…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    hibuit Joannes (Joan. I, 19-32) , quod perhibuit ille discipulus quem prae caeteris diligebat Jesus (Joan. XXI, 7) . Hoc est testimonium quod perhibuit apostolus qui supra pectus Domini in coena recubuit (Joan. XIII, 25; XXI, 20) ; quod perhibuit evangelista cui de [Col. 1432A]…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 21,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie