Traductions
Louis Segond 1910
Comme déjà il descendait, ses serviteurs venant à sa rencontre, lui apportèrent cette nouvelle: Ton enfant vit.
KJV
And as he was now going down, his servants met him, and told [him], saying, Thy son liveth.
Comme déjà il descendait, ses serviteurs venant à sa rencontre, lui apportèrent cette nouvelle: Ton enfant vit.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Comme déjà il descendait, ses serviteurs venant à sa rencontre, lui apportèrent cette nouvelle: Ton enfant vit.
KJV
And as he was now going down, his servants met him, and told [him], saying, Thy son liveth.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
25, 8. – 5 Joh. 4, 48. – 8 Joh. 4, 49. – 11 Vgl. Röm. 7, 13. – 14 Joh. 4, 50. – 19 Joh. 4, 53. – 23 Joh. 4, 51. – 31 Joh. 4, 53. – 35 Vgl. Gen. 6, 2. 4 ωεῖκος mit B D II 37 | 10 τὸν] τὸ | εἰρῆσθαι] ρη a. Ras. | 24 ἔχειν | 29 πολι- τεύειν τὸ, corr. V | 35 ἀνθρώπων doppelt geschr.…
Various
Patrologia Latina Vol. 91 (Migne)
pulverem reverteris. Illum hic panem intellige qui ait: Ego sum panis vitae, qui de coelo descendi (Joan. IV, 51) ; quo in sudore vultus nostri vescimur, quia ad conspectum divinae celsitudinis, non nisi per laborem necessariae afflictionis ascendimus. [Col. 0060B] Et vocavit…
Pour une étude immersive de Jean 4,51 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →