Traductions
Louis Segond 1910
Jésus fit encore ce second miracle lorsqu'il fut venu de Judée en Galilée.
KJV
This [is] again the second miracle [that] Jesus did, when he was come out of Judaea into Galilee.
Jésus fit encore ce second miracle lorsqu'il fut venu de Judée en Galilée.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Jésus fit encore ce second miracle lorsqu'il fut venu de Judée en Galilée.
KJV
This [is] again the second miracle [that] Jesus did, when he was come out of Judaea into Galilee.
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
—4 —22ff vgl. Joh. 4, 5ff — 25 vgl. Joh. 4, 39—41 — 27 Joh. 4, 43 — Joh. 4, 46 — 29 Joh. 4, 50 — 30. Joh. 4, 54 — 32 Joh. 5, 1 M 2 <ὅτι> * 6<τὰς> * 11 εἰπεῖν *] M 15 <βαπτίζων> * 19 <ἢ> 30 καὶ + <τότε>? * | <τοῦτο> * λυμα«, ὅτε ἐπὶ τῆς προβατικῆς κολυμβήθρας ἐλθὼν ἐν σαββάτῳ ἰάσα…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
αὶ σῶμα ἀπόλλυσθαι ἐν γεέννῃ. καὶ οὐκ ἀθά-12 Joh. 4, 48. – 14 Vgl. Joh. 4, 47. – 17 Joh. 4, 53. – 29 Joh. 4, 54. – 31 Joh. 4, 47. – 34 Vgl. Matth. 10, 28. 3 τοῦ] τοῦτο, corr. Hu | 4 τοῦ ἐνδεδυμένου, corr. V | 6 ἀνεπιλέκτους, corr. V | 8 <paraplqhsiqon> τι? We vgl. Z. 3 | 16 πυρέτ…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
h. 4, 19. — 8 Job. 4, 29. — 13 Ps. 127, 2. — 15 Job. 4, 54. — 18 Joh. 4, 48. — 26 Gen. 17, 10f. — 35 Joh. 4, 54. 9 μὴ τοιοῦτος vgl. ο. z. S. 253, 9 | 12 ἡ βάσανος? We, ταῖς βασάνοις? Pr | 19 ἔδητε wohl unter dem Einfluss von ἴδητε Ζ. 18 entstanden, εὕρηται V, ἔστιν ἰδεῖν? We | 26…
Pour une étude immersive de Jean 4,54 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →