Traductions
Louis Segond 1910
Ils voulaient donc le prendre dans la barque, et aussitôt la barque aborda au lieu où ils allaient.
KJV
Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.
Ils voulaient donc le prendre dans la barque, et aussitôt la barque aborda au lieu où ils allaient.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Ils voulaient donc le prendre dans la barque, et aussitôt la barque aborda au lieu où ils allaient.
KJV
Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)
οἶμαι) δώδεκα 1f Vgl. Harnack TU. 42, 4, 93–3 Vgl. Luc. 24, 42 – 4f Vgl. Luc. 24, 18ff ? 49ff ? – 15 Joh. 6, 9 – 24 Vgl. Marc. 6, 41 – 30 Psal. 80, 7 2 αἰσθητῶς C luc Nr. 20 3 ἰχθύος ὀπτοῦ ἔφαγεν Μ 5 ἡμεῖς ΜΗ c.r. ὑμεῖς Η a 6 ἐπιβαλεῖν ρ ἐπιβάλλειν ΜΗ | εἰκῶς Η a 14 <ἔχειν< Kl 15…
Various
Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)
est: Ego sum panis vivus qui de coelo descendi. Si quis manducaverit de pane meo, vivet in aeternum (Joan. VI, 21) . Ipse enim corporis sui origo est. Ac ne Verbi virtus atque naturae defecisse a se existimaretur in carne, rursum panem suum esse dixit, ut per hoc quod descendens…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
ntus; et ista videntes adoraverunt et Filium Dei confessi sunt (Matth. XIV, 22-33; Marc. VI, 45-52; Joan. VI, 14-21) . Nota quod Joannes describit miraculum panum prope Pascha factum fuisse; Matthaeus vero et Marcus commemorant hoc statim occiso Joanne factum esse. Unde collig…
Pour une étude immersive de Jean 6,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →