Traductions
Louis Segond 1910
Ils lui dirent: Seigneur, donne-nous toujours ce pain.
KJV
Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.
Ils lui dirent: Seigneur, donne-nous toujours ce pain.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Ils lui dirent: Seigneur, donne-nous toujours ce pain.
KJV
Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.
Various
Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)
Nisi manducaveritis carnem Filii hominis, et biberitis ejus sanguinem, non habebitis vitam in vobis (Joan. VI, 34) ,» haec audientes quidam abierunt retrorsum, abhorrentes, et putantes cum sub ea specie quae eis apparebat, jubere comedi. Debet autem necessario 423 credere Christi…
Pour une étude immersive de Jean 6,34 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →