Traductions
Louis Segond 1910
Simon Pierre lui répondit: Seigneur, à qui irions-nous? Tu as les paroles de la vie éternelle.
KJV
Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
Simon Pierre lui répondit: Seigneur, à qui irions-nous? Tu as les paroles de la vie éternelle.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Simon Pierre lui répondit: Seigneur, à qui irions-nous? Tu as les paroles de la vie éternelle.
KJV
Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
21, 1f. — 12 Vgl. Mark. 12, 41 f. — 19 I Sarn. 16, 7. — 20 Mark. 12, 43. — 23 Joh. 8, 20. — 27 Vgl. Joh. 6, 68. — 29 Joh. 8, 12. — 30 Joh. 8, 19. — 33 AVeisli. Sal. 7, 9. 1 εἰπεῖν | πλείων | 2 εἰπὼν | 5 ἐλαχίστη | 7 προσφέρουσαν. | 15 > + V | 23 ἃ s. z. S. 306, 8 | 28 ἐαυ Μ. μεμα…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
Ps. 11, 7. — 12 Vgl. Joh. 1,1. — 14 Vgl. Joh. 8, 20. — 16 Vgl. Luk. 21, 1 ff. — Vgl. c. 9. — 20 Vgl. Joh. 6, 68. — 21 Vgl. Luk. 21, 2. Mark. 12, 42. — 26 Joh. 21, 25. — 27 Vgl. Joh. 8, 20. — 32 Vgl. Joh. 19, 1. 9. 1 vielleicht τοῖς τε τελείοις. wegen καὶ Ζ. 3 | 6 προισταμένων, co…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
πὸ τῆς ἁμαρτίας μώλωψιν, περὶ ὡν εἴρηται· »Προσώζεσαν καὶ ἐσάπησαν οἱ μώλωπές 2 Joh. 8, 51. — 5 Vgl. Joh. 6, 68. — 7 Matth. 16, 28. Luk. 9, 27. — 8 Mark. 9, 1. — 9 Matth. 16, 28. — 10 Luk. 9, 27. — 11 Mark. 9, 1. — 12 I Kor. 10, 12. — 14 Matth. 16, 28. — 20 Joh. 8, 52. — 25 Vgl.…
Pour une étude immersive de Jean 6,68 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →