Traductions
Louis Segond 1910
Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai.
KJV
‹Ye shall seek me, and shall not find› [me]: ‹and where I am,› [thither] ‹ye cannot come.›
Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai.
KJV
‹Ye shall seek me, and shall not find› [me]: ‹and where I am,› [thither] ‹ye cannot come.›
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
ille fons miserationis interminabili siccabitur siccitate. Quaeretis me, inquit, et non invenietis (Joan. VII, 34) . Bonus es, Domine, animae quaerenti te. Si quaerenti, quanto magis invenienti? Si tam dulcis est memoria, qualis [Col. 0552B] erit praesentia? Si mel et lac dulce…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
e enim quae hic inducitur quaerens, una est ex his quibus ipse ait: Quaeretis me, et non invenietis (Joan. VII, 34) . Sed attendite tres esse causas, quae interim occurrunt, et quaerentes frustrari [Col. 1145D] solent: cum aut videlicet non in tempore quaerunt, aut non sicut opo…
Various
Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)
em invenitis, sicut de vobis ipse praedixit: Quaerent me mali, et non invenient me, quia oderunt me (Joan. VII, 34-36) . Quaerent absentem, nec invenient etiam praesentem, quia oderunt lucem mala eorum opera arguentem, cum sapientia non nisi per dilectionem possit quaeri, nedum i…
Pour une étude immersive de Jean 7,34 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →