Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Josué 11,8Josh.11.8

L'Eternel les livra entre les mains d'Israël; ils les battirent et les poursuivirent jusqu'à Sidon la grande, jusqu'à Misrephoth-Maïm, et jusqu'à la vallée de Mitspa vers l'orient; ils les battirent, sans en laisser échapper aucun.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

L'Eternel les livra entre les mains d'Israël; ils les battirent et les poursuivirent jusqu'à Sidon la grande, jusqu'à Misrephoth-Maïm, et jusqu'à la vallée de Mitspa vers l'orient; ils les battirent, sans en laisser échapper aucun.

KJV

And the LORD delivered them into the hand of Israel, who smote them, and chased them unto great Zidon, and unto Misrephothmaim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining.

Lecture patristique

2
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    εἰς πόλεμον. ἔστι νῦν κώμη Μερροῦς, Σεβαστῆς ἀπέχουσα σημείοις ιβ΄ πλησίον Δωθαείμ. Μαστραιφὼθ μαΐμ (Jos 11, 8). Ἀ΄ Μαστραιφὼθ ὕδατος, Σ΄ Μαστραιφὼθ θαλάσσης. Μαχαθί (Jos 12, 5). πόλις περὶ τὸν Ἰορδάνην τῶν Ἀμορραίων, πλησίον ὂρους Ἀερμών. ἀφ’ ἧς οὐκ ἐξωλόθρευσαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τ…
  • Eusebius Caesariensis

    Onomasticon

    εις πολεμον. εστι νυν κωμη Μερρους, Σεβαστης απεχουσα σημειοις ιβʹ πλησιον ∆ωθαειμ. Μαστραιφωθ μαΐμ ̣Jos 11, 8̣. Ἀʹ Μαστραιφωθ υδατος, Σʹ Μαστραιφωθ θαλασσης. Μαχαθι ̣Jos 12, 5̣. πολις περι τον Ἰορδανην των Ἀμορραιων, πλησιον ορους Ἀερμων. αφ' ης ουκ εξωλοθρευσαν οι υιοι Ἰσραηλ τ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Josué 11,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie