Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Josué 20,8Josh.20.8

Et de l'autre côté du Jourdain, à l'orient de Jéricho, ils choisirent Betser, dans le désert, dans la plaine, dans la tribu de Ruben; Ramoth, en Galaad, dans la tribu de Gad; et Golan, en Basan, dans la tribu de Manassé.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Et de l'autre côté du Jourdain, à l'orient de Jéricho, ils choisirent Betser, dans le désert, dans la plaine, dans la tribu de Ruben; Ramoth, en Galaad, dans la tribu de Gad; et Golan, en Basan, dans la tribu de Manassé.

KJV

And on the other side Jordan by Jericho eastward, they assigned Bezer in the wilderness upon the plain out of the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad, and Golan in Bashan out of the tribe of Manasseh.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    ἐρήμῳ παρατεινούσῃ Πέτρᾳ πόλει. 2 Ι Kön 19, 16; vgl. S. 15, 24 5 Ex 13, 20; vgl. u. Ἠθάμ 7 S. 14 10 Jos. 20, 8 10 Jos 21, 30; vgl. LXX cod. 56: ἡ Βοσὸρ πόλις τῆς Ἀραβίας νῦν καλουμένη Βόστρα 12 Jes 63, 1 18 vgl. S. 64, ff. 20 Jos 4, 3ff. 20ff. 21 Cart. Med. 39: ΒΗΘΩΡΩΝ 22 Jos 16,…
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    ά; vgl. Orig. comm. in Joh t. 6, 41: Γέρασα δὲ τῆς Ἀραβίας ἐσιὶ πόλις κτλ. 2 Jos 12, 5 4 Marc 5, 1 6 Jos 20, 8 9 ff. Procop. 905 C : κεῖται δὲ ταῦτα κατὰ τὸ ἀνατολικὸν μέρος Ἱεριχοῦς ἐπέκεινα τοῦ Γαλγὰλ τόπου. οἱ δὲ Σαμαρεῖται νομίζουσιν αὐτὰ παρακεῖσθαι Σικίμοις πόλει τῇ καὶ Συχ…
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    α [τὸν] αὐτῆς ἀνελών. οὐ κατὲσχεν δὲ αὐτὴν Μανασσῆς, μὴ τὸν ἀλλόφυλον αὐτῆς ἐκβαλών 15 Jos 17, 11 17 Jos 20, 8 18 Jos 21, 36 21 vgl. S. 134, 14 3 ἐδίκαζεν (oder ἐδίκασεν) nach HLXX ἐδίδαξεν VPLXX 82 4 ἔστι Bonfrère ἐπὶ V 5 κώμης μέρος σεβαστῆς V 7 ὑδάτων Bert Ι ση V 9 περὶ] super…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Josué 20,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie