Traductions
Louis Segond 1910
Ils partirent de Succoth, et ils campèrent à Etham, à l'extrémité du désert.
KJV
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
Ils partirent de Succoth, et ils campèrent à Etham, à l'extrémité du désert.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Ils partirent de Succoth, et ils campèrent à Etham, à l'extrémité du désert.
KJV
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
Eusebius of Caesarea
Onomasticon
41). <ἡ> αὐτή ἐστι τῇ Κάδης Βαρνῆ; ἐρήμῳ παρατεινούσῃ Πέτρᾳ πόλει. 2 Ι Kön 19, 16; vgl. S. 15, 24 5 Ex 13, 20; vgl. u. Ἠθάμ 7 S. 14 10 Jos. 20, 8 10 Jos 21, 30; vgl. LXX cod. 56: ἡ Βοσὸρ πόλις τῆς Ἀραβίας νῦν καλουμένη Βόστρα 12 Jes 63, 1 18 vgl. S. 64, ff. 20 Jos 4, 3ff. 20ff. 2…
Eusebius of Caesarea
Onomasticon
ύπτω πόλις, ἣν τὸ Ἐβραϊκὸν ὀνομάζει Ὢν, ἦς λέγεται Πετεφρὴς ἱερεύς. κεῖται καὶ ἐν Ἰεζεκιήλ. || Ἡθάμ (EX 13, 20). σταθμὸς ἐπὶ τῆς ἐρήμου τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, 259 ἡ καὶ Βουθάν. Ἀπὸ τοῦ Ἰησοῦ. 30v Ἠνγαννίμ (Jos 15, 34). φυλῆς Ἰούδα. καὶ νῦν ἐστι πλη|σίον Βαιθήλ. Ἠναΐμ (Jos 15, 34). φυλῆ…
Eusebius Caesariensis
Onomasticon
ιγυπτωι πολις, ην το Ἑβραικον ονομαζει Ὤν, ης λεγεται Πετεφρης ιερευς. κειται και εν Ἱεζεκιηλ. Ἠθαμ ̣Ex 13, 20̣. σταθμος επι της ερημου των υιων Ἰσραηλ, η και Βουθαν. Ἀπο του Ἰησου. Ἠνγαννιμ ̣Jos 15, 34̣. φυλης Ἰουδα. και νυν εστι πλησιον Βαιθηλ. Ἠναΐμ ̣Jos 15, 34̣. φυλης Ἰουδα.…
Pour une étude immersive de Exode 13,20 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →