Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 2,16Luke.2.16

Ils y allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Ils y allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche.

KJV

And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger.

Lecture patristique

3
  • Suda

    Suidae lexicon

    έβημα, διπλαῖ ἔννοιαι τοῦτον εἰϲήεϲαν. Σ 2358 Ἀνέφυ: ἀνέζηϲεν. 2245 Ar. Ran. 715 c. sch 2346 — Ιωϲήφ Luc. 2, 16 2347 cf. Synt. Laur. 2348 ═ P, Ba 92, 19; Pl. Phaed. 60 a 2849 ἀλλ᾿ sq. fort. Aelian. 2351 Soph. El. 1246—50 c. sch. 2352 τὰ μέν sq. fort. Aelian. 2353 ὅϲ sq. Polybio a…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)

    itabunt in ea (Psal. LXVII, 11) .» Hinc etiam natus Dominus a pastoribus in praesepi repertus est (Luc. II, 16) ; quia ejus incarnatio in ea, qua nos reficiunt prophetae, Scriptura recognoscitur. Bos itaque idem Hebraeorum populus jugo legis edomitus cognovit possessorum suum,…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)

    tabilem, et «venerunt festinantes, et invenerunt Mariam et Joseph et infantem positum in praesepio (Luc. II, 16) .» Quamvis autem utrique loca mutaverint ad Christum venientes, tamen detestabilis terra, quam reliquerunt, magis intelligenda est [Col. 0101D] perfidia Judaeorum, e…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 2,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie